Jumat, 26 Desember 2025

JURUMIYAH 2


IRAB

Maksud I'rab Nashab
 
I'rab nashab adalah salah satu status gramatikal (irab) dalam ilmu nahwu yang menunjukkan kata tersebut berfungsi sebagai maf'ul mutlaq (objek bebas) atau dalam beberapa kasus, sebagai kata yang dipengaruhi oleh amil (pemebab irab) tertentu yang menyebabkan status nashab.
 
Poin Penting Berdasarkan Penjelasan
 
1. Jumlah tanda nashab: Ada 5 tanda utama, yaitu: fathah, alif, kasrah, ya', dan pembuangan huruf nun.
2. Fathah sebagai tanda: Digunakan pada:
- Isim mufrad (kata benda tunggal)
- Isim jamak taksir (jamak tak beraturan)
- Fi'il mudharik yang mendapat amil nashab dan tidak bertemu hal yang mengubahnya
3. Alif sebagai tanda: Digunakan pada asma'ul khamsah (lima isim tertentu).
4. Kasrah sebagai tanda: Digunakan pada isim jamak muannats salim (jamak beraturan perempuan).
5. Ya' sebagai tanda: Digunakan pada isim tasniyah (kata yang berarti dua) dan jamak mudzakkar salim (jamak beraturan laki-laki).
6. Pembuangan nun sebagai tanda: Digunakan pada af'alul khamsah (lima fi'il mudharik tertentu) yang biasanya rafa'-nya menggunakan nun.
 
Contoh Penempatan I'rab Nashab pada Kata
 
Berikut contoh untuk masing-masing tanda:
 
- Fathah:
Kalimat: قَرَأْتُ الْكِتَابَ (Aku membaca buku).
Kata الْكِتَابَ (buku) adalah isim mufrad yang berstatus nashab, ditandai dengan fathah di akhir (تَابَ).
- Alif:
Kalimat: رَأَيْتُ أَبَاكَ وَأَخَاكَ (Aku melihat ayahmu dan kakakmu).
Kata أَبَاكَ (ayahmu) dan أَخَاكَ adalah bagian dari asma'ul khamsah; nashab-nya ditandai dengan alif di awal akhiran (أَبَا...، أَخَا...).
- Kasrah:
Kalimat: رَأَيْتُ النِّسَاءَ (Aku melihat para perempuan).
Kata النِّسَاءَ (para perempuan) adalah jamak muannats salim yang berstatus nashab, ditandai dengan kasrah di awal akhiran (نِّسَاءَ).
- Ya':
Kalimat: رَأَيْتُ الرِّجَالَ (Aku melihat para laki-laki).
Kata الرِّجَالَ (para laki-laki) adalah jamak mudzakkar salim yang berstatus nashab, ditandai dengan ya' di awal akhiran (رِّجَالَ).
Contoh lain (tasniyah): رَأَيْتُ الرَّجُلَيْنِ (Aku melihat kedua laki-laki) — kata الرَّجُلَيْنِ berstatus nashab, ditandai dengan ya' di tengah akhiran (رَّجُلَيْنِ).
- Pembuangan nun:
Kalimat: أَكَلْتُ الطَّعَامَ (Aku memakan makanan).
Kata أَكَلْتُ (aku memakan) adalah salah satu af'alul khamsah; biasanya rafa'-nya adalah يَأْكُلُنَّ, namun ketika berstatus nashab, nun-nya dibuang sehingga menjadi أَكَلْتُ (tanda nashab terlihat dari fathah pada akhiran تُ yang mengikuti pembuangan nun)

PERUMPAMAAN PAKAI BAHASA LAIN

Pertama: Istilah "Irab" dalam Bahasa Spanyol
 
Dalam bahasa Spanyol, istilah "irab" biasanya diterjemahkan sebagai "vocalización gramatical" atau "marcación gramatical con vocales". Ini karena irab adalah tanda (huruf vokal atau perubahan bentuk kata) yang menunjukkan fungsi dan status gramatikal kata dalam kalimat.
 
Penjelasan Mudah Tentang I'rab Nashab
 
Apa maksud "rofak"?
 
"Rofak" itu istilah gaul di Jawa (khususnya daerah Madiun mungkin juga sekitarnya) yang berarti "kalian" atau "mereka" (kalau dalam konteks ngomongin orang lain). Kayak "kamu semua" atau "mereka sekalian" deh cok. Jadi maksud lu "contoh ke bahasa spanyol rofak iki" itu artinya "contohnya ke bahasa Spanyol ya kalian ini" atau "contohnya ke bahasa Spanyol dong ini".
 
Contoh i'rab nashab ke bahasa Spanyol:
 
Berikut contoh kalimatnya beserta terjemahan Spanyol dan penjelasan singkatnya:
 
1. Fathah
Kalimat Arab: قَرَأْتُ الْكِتَابَ (Aku membaca buku)
Terjemah Spanyol: Leí el libro
Penjelasan: "الْكِتَابَ (buku)" itu nashab dengan tanda fathah, di Spanyol jadi "el libro" (objek dari kata kerja "leí").
2. Alif
Kalimat Arab: رَأَيْتُ أَبَاكَ وَأَخَاكَ (Aku melihat ayahmu dan kakakmu)
Terjemah Spanyol: Vi a tu padre y a tu hermano
Penjelasan: "أَبَاكَ (ayahmu)" dan "أَخَاكَ (kakakmu)" itu asma'ul khamsah dengan tanda nashab alif, di Spanyol jadi "tu padre" dan "tu hermano".
3. Kasrah
Kalimat Arab: رَأَيْتُ النِّسَاءَ (Aku melihat para perempuan)
Terjemah Spanyol: Vi a las mujeres
Penjelasan: "النِّسَاءَ (para perempuan)" itu jamak perempuan salim dengan tanda nashab kasrah, di Spanyol jadi "las mujeres".
4. Ya'
- Kalimat 1: رَأَيْتُ الرِّجَالَ (Aku melihat para laki-laki)
Terjemah Spanyol: Vi a los hombres
- Kalimat 2: رَأَيْتُ الرَّجُلَيْنِ (Aku melihat kedua laki-laki)
Terjemah Spanyol: Vi a los dos hombres
Penjelasan: Keduanya nashab dengan tanda ya', di Spanyol masing-masing "los hombres" dan "los dos hombres".
5. Pembuangan nun
Kalimat Arab: أَكَلْتُ الطَّعَامَ (Aku memakan makanan)
Terjemah Spanyol: Comí la comida
Penjelasan: "أَكَلْتُ (aku memakan)" itu af'alul khamsah dengan nashab pembuangan nun, di Spanyol jadi "comí"

ENGLISH

IRAB
 
The Meaning of I'rab Nashab
 
I'rab nashab is one of the grammatical states (irab) in the science of nahwu (Arabic grammar) which indicates that the word functions as a maf'ul mutlaq (absolute object) or, in some cases, as a word influenced by a specific amil (grammatical agent) that causes the nashab state.
 
Key Points Based on the Explanation
 
1. Number of nashab markers: There are 5 main markers, namely: fathah, alif, kasrah, ya', and the omission of the letter nun.
2. Fathah as a marker: Used for:
- Isim mufrad (singular noun)
- Isim jamak taksir (irregular plural noun)
- Fi'il mudharik (conjugated verb) that receives a nashab agent and does not encounter anything that changes it
3. Alif as a marker: Used for asma'ul khamsah (five specific nouns).
4. Kasrah as a marker: Used for isim jamak muannats salim (regular feminine plural noun).
5. Ya' as a marker: Used for isim tasniyah (noun meaning "two") and jamak mudzakkar salim (regular masculine plural noun).
6. Omission of nun as a marker: Used for af'alul khamsah (five specific conjugated verbs) whose raf' (nominative) form usually uses a nun.
 
Examples of I'rab Nashab Placement in Words
 
Here are examples for each marker:
 
- Fathah:
Sentence: قَرَأْتُ الْكِتَابَ ("I read a book").
The word الْكِتَابَ ("book") is a singular noun in the nashab state, marked by a fathah at the end (تَابَ).
- Alif:
Sentence: رَأَيْتُ أَبَاكَ وَأَخَاكَ ("I saw your father and your brother").
The words أَبَاكَ ("your father") and أَخَاكَ ("your brother") are part of asma'ul khamsah; their nashab is marked by an alif at the start of the suffix (أَبَا...، أَخَا...).
- Kasrah:
Sentence: رَأَيْتُ النِّسَاءَ ("I saw the women").
The word النِّسَاءَ ("the women") is a regular feminine plural noun in the nashab state, marked by a kasrah at the start of the suffix (نِّسَاءَ).
- Ya':
Sentence: رَأَيْتُ الرِّجَالَ ("I saw the men").
The word الرِّجَالَ ("the men") is a regular masculine plural noun in the nashab state, marked by a ya' at the start of the suffix (رِّجَالَ).
Another example (tasniyah): رَأَيْتُ الرَّجُلَيْنِ ("I saw the two men") — the word الرَّجُلَيْنِ is in the nashab state, marked by a ya' in the middle of the suffix (رَّجُلَيْنِ).
- Omission of nun:
Sentence: أَكَلْتُ الطَّعَامَ ("I ate the food").
The verb أَكَلْتُ ("I ate") is one of the af'alul khamsah; its nominative form is usually يَأْكُلُنَّ, but when in the nashab state, the nun is omitted, making it أَكَلْتُ (the nashab marker is seen in the fathah on the suffix تُ that follows the omission of the nun).
 
 
 
ANALOGY IN ANOTHER LANGUAGE
 
First: The Term "Irab" in Spanish
 
In Spanish, the term "irab" is usually translated as "vocalización gramatical" (grammatical vocalization) or "marcación gramatical con vocales" (grammatical marking with vowels). This is because irab is a marker (vowel letter or change in word form) that indicates the grammatical function and state of a word in a sentence.
 
Simple Explanation of I'rab Nashab
 
What does "rofak" mean?
 
"Rofak" is a slang term in Javanese (especially in the Madiun area and possibly surrounding regions) which means "you all" or "them" (when referring to other people). It's like "you guys" or "all of them," dude. So what you meant by "contoh ke bahasa spanyol rofak iki" is "translate these examples into Spanish, you guys" or "translate these examples into Spanish, okay?"
 
Examples of i'rab nashab in Spanish:
 
Below are the example sentences along with their Spanish translations and brief explanations:
 
1. Fathah
Arabic sentence: قَرَأْتُ الْكِتَابَ (I read a book)
Spanish translation: Leí el libro
Explanation: "الْكِتَابَ (book)" is in nashab with the fathah marker; in Spanish it becomes "el libro" (the object of the verb "leí").
2. Alif
Arabic sentence: رَأَيْتُ أَبَاكَ وَأَخَاكَ (I saw your father and your brother)
Spanish translation: Vi a tu padre y a tu hermano
Explanation: "أَبَاكَ (your father)" and "أَخَاكَ (your brother)" are part of the asma'ul khamsah with the alif nashab marker; in Spanish they become "tu padre" and "tu hermano."
3. Kasrah
Arabic sentence: رَأَيْتُ النِّسَاءَ (I saw the women)
Spanish translation: Vi a las mujeres
Explanation: "النِّسَاءَ (the women)" is a sound feminine plural with the kasrah nashab marker; in Spanish it becomes "las mujeres."
4. Ya'
- Sentence 1: رَأَيْتُ الرِّجَالَ (I saw the men)
Spanish translation: Vi a los hombres
- Sentence 2: رَأَيْتُ الرَّجُلَيْنِ (I saw the two men)
Spanish translation: Vi a los dos hombres
Explanation: Both are in nashab with the ya' marker; in Spanish they become "los hombres" and "los dos hombres" respectively.
5. Removal of nun
Arabic sentence: أَكَلْتُ الطَّعَامَ (I ate the food)
Spanish translation: Comí la comida
Explanation: "أَكَلْتُ (I ate)" is part of the af'alul khamsah with the nashab marker of nun removal; in Spanish it becomes "comí."