Kehati-hatian: Hadis ini mendorong umat Islam untuk selalu berhati-hati dalam setiap tindakan dan keputusan, serta menghindari segala sesuatu yang samar atau tidak jelas.
- Prioritas keyakinan: Dalam menghadapi pilihan yang meragukan, hadis ini mengajarkan untuk mengutamakan hal-hal yang sudah jelas dan diyakini kebenarannya.
- Ketenangan hati: Dengan menjauhi keraguan, hati akan menjadi lebih tenang dan tenteram, sehingga dapat beribadah dan beraktivitas dengan lebih baik.
Contoh Aplikasi Hadis
- Dalam makanan dan minuman: Jika ragu apakah suatu makanan atau minuman halal atau haram, sebaiknya ditinggalkan dan memilih yang jelas kehalalannya.
- Dalam transaksi jual beli: Jika ragu apakah suatu transaksi jual beli mengandung riba atau penipuan, sebaiknya dihindari dan memilih transaksi yang jelas dan sesuai dengan syariat.
- Dalam memilih teman: Jika ragu terhadap kejujuran dan kebaikan seseorang, sebaiknya berhati-hati dan memilih teman yang jelas akhlaknya.
- Dalam beribadah: Jika ragu tentang tata cara suatu ibadah, sebaiknya merujuk pada sumber yang terpercaya dan mengikuti cara yang jelas dan sesuai dengan sunnah
ENGLISH
Key Points of the Hadith
- Caution: This hadith encourages Muslims to always be cautious in every action and decision, and to avoid anything vague or unclear.
- Priority of Certainty: When faced with doubtful choices, this hadith teaches us to prioritize things that are clear and believed to be true.
- Peace of Mind: By avoiding doubt, the heart will become calmer and more peaceful, allowing for better worship and activities.
Examples of Hadith Application
- In food and drinks: If in doubt whether a food or drink is halal or haram, it is best to leave it and choose what is clearly halal.
- In buying and selling transactions: If in doubt whether a buying and selling transaction contains usury (riba) or fraud, it should be avoided and a transaction that is clear and in accordance with Islamic law should be chosen.
- In choosing friends: If in doubt about a person's honesty and goodness, it is best to be careful and choose friends whose character is clear.
- In worship: If in doubt about the procedure of a worship, it is best to refer to a trusted source and follow a method that is clear and in accordance with the Sunnah
SPAINSH
- Precaución: Este hadiz anima a los musulmanes a ser siempre cautelosos en cada acción y decisión, y a evitar todo lo que sea vago o poco claro.
- Prioridad de la certeza: Al enfrentarse a opciones dudosas, este hadiz enseña a priorizar las cosas que son claras y cuya veracidad está confirmada.
- Tranquilidad del corazón: Al evitar las dudas, el corazón estará más tranquilo y sereno, lo que permitirá adorar y realizar actividades de mejor manera.
Ejemplos de aplicación del Hadiz
- En alimentos y bebidas: Si hay dudas sobre si un alimento o bebida es halal o haram, es mejor evitarlo y elegir aquellos cuya halalidad sea clara.
- En transacciones comerciales: Si hay dudas sobre si una transacción comercial contiene riba (usura) o engaño, es mejor evitarla y elegir transacciones que sean claras y de acuerdo con la sharia (ley islámica).
- Al elegir amigos: Si hay dudas sobre la honestidad y bondad de alguien, es mejor ser cauteloso y elegir amigos cuyo carácter sea claro.
- En la adoración: Si hay dudas sobre la forma de realizar un acto de adoración, es mejor consultar fuentes confiables y seguir el camino que sea claro y de acuerdo con la Sunnah (prácticas del Profeta)
JAPAN
- 用心深さ: このハディースは、イスラム教徒に対し、あらゆる行動や決断において常に用心深く、曖昧または不明確なものを避けるよう促しています。
- 確信の優先: 疑わしい選択に直面したとき、このハディースは、明確であり、その真実性が確認されているものを優先するように教えています。
- 心の平穏: 疑念を避けることで、心はより穏やかで落ち着き、より良い方法で礼拝や活動を行うことができます。
ハディースの応用例
- 飲食物において: ある飲食物がハラール(許容されるもの)かハラーム(禁じられているもの)か疑わしい場合は、避けて、ハラールであることが明らかなものを選ぶのが良いでしょう。
- 商取引において: ある商取引にリバー(利息)や詐欺が含まれているか疑わしい場合は、避けて、明確でシャリーア(イスラム法)に準拠した取引を選ぶのが良いでしょう。
- 友人を選ぶ際: ある人の正直さや善良さに疑念がある場合は、用心深く、性格が明らかな友人を選ぶのが良いでしょう。
- 礼拝において: ある礼拝のやり方に疑念がある場合は、信頼できる情報源を参照し、明確でスンナ(預言者の慣行)に準拠した方法に従うのが良いでしょう
Yōjinbuka-sa: Kono hadīsu wa, Isuramu kyōto ni taishi, arayuru kōdō ya ketsudan ni oite tsuneni yōjinbukaku, aimai matawa fumeikakuna mono o yokeru yō unagashite imasu. - Kakushin no yūsen: Utagawashī sentaku ni chokumen shita toki, kono hadīsu wa, meikakudeari, sono shinjitsushō ga kakunin sa rete iru mono o yūsen suru yō ni oshiete imasu. - Kokoro no heion: Ginen o yokeru koto de, kokoro wa yori odayakade ochitsuki, yoriyoi hōhō de reihai ya katsudō o okonau koto ga dekimasu. Hadīsu no ōyō rei - inshokumotsu ni oite: Aru inshokumotsu ga harāru (kyoyō sa reru mono) ka harāmu (kinji rarete iru mono) ka utagawashī baai wa, sakete, harārudearu koto ga akirakana mono o erabu no ga yoideshou. - Shōtorihiki ni oite: Aru shōtorihiki ni ribā (risoku) ya sagi ga fukuma rete iru ka utagawashī baai wa, sakete, meikakude sharīa (Isuramu-hō) ni junkyo shita torihiki o erabu no ga yoideshou. - Yūjin o erabu sai: Aru hito no shōjiki-sa ya zenryō-sa ni ginen ga aru baai wa, yōjinbukaku, seikaku ga akirakana yūjin o erabu no ga yoideshou. - Reihai ni oite: Aru reihai no yarikata ni ginen ga aru baai wa, shinraidekiru jōhō-gen o sanshō shi, meikakude sun'na (yogen-sha no kankō) ni junkyo shita hōhō ni shitagau no ga yoideshou
ARAB
عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الحَسَنِ بنِ عَلِيّ بنِ أبِي طالبٍ سِبْطِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَيْحَانَتِهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: حَفِظْتُ مِنْ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعْ مَا يَرِيْبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيْبُكَ» رواه الترمذي والنسائي وقال الترمذي: حديث حسن صحيح
About the Author